【Trailer Script / 映画予告の英語】The devil wears Prada (プラダを着た悪魔)

The Devil Wears Prada – Official Theatrical Trailer

Here is the script for the movie trailer, The devil wears Prada


【Trailer Script / 映画予告の英語】The devil wears Prada (プラダを着た悪魔)

Miranda Priestly is the editor in chief of Runway 「ミランダ・プリースリーはランウェイの編集長よ」

So you don’t read Runway 「ランウェイを読まないのね」


Not to mention a legend 「言うまでもなく伝説」

And before today, you had never heard of me. 「今日まで私のことを知らなかったのね?」

You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want. 「彼女の下で一年働けば、どんな雑誌ででも働けるわ」

You have no style or sense of fashion. 「ファッションのセンスがまるでない」

Well, um, 「あの」

No, no. That wasrt a question. 「いや、質問じゃないの」

You got a job at a fashion magazine? 「ファッション雑誌で仕事?」

What was it, a phone interview? 「なに?電話インタビューだったの?」

Who is that sad little person? 「あの可哀そうな人間は誰だ?」

Are we doing a before-and-after piece I don’t know about? 「私が知らないビフォアアフターでもやってるのか?」

I just have to stick it out for a year. 「一年我慢すればいいの」

And then I can do what I came to New York to do. Be a journalist. 「そしたら、ニューヨークにきてやりたかったことをやれる。ジャーナリストになるの」

But I can’t let Miranda get to me. 「ミランダにイライラさせられるわけにはいかない」

I need 10 or 15 skirts「10~15のスカートが必要」

What kind of skirts do you…「どんなスカートが…」

Please bore someone else with your questions 「退屈な質問をするのは私以外にして」

You may never ask Miranda anything. 「ミランダに質問は許されないわ」

You run errands「雑用をして」


Where are my eggs? 「たまごはどこ?」

Hello? 「もしもし?」

Lingerie 「ランジェリー」

Boogie boards「サーフボード」

A million girls would kill for this job. 「誰もが憧れる仕事よ」

I thought take a chance, hire the smart fat girl 「一か八かやって、賢いデブを雇ったの」

She hates me Nigel 「ナイジェル、彼女に嫌われてるわ」

There’s the way that you can help me? 「助ける方法があるわよね?」


Please. I’m desperate 「お願い。必死なの」

I know it’s tragic 「悲惨なのは知ってる」

Will that fit me? 「サイズ合うかな?」

A little Crisco and some fishing line, and we’re in business 「クリスコと釣り糸があればうまくいく」

I’m still the same person, better clothes 「同じ人よ。良い服なだけ」

I like the old clothes. 「昔の服がよかったな」

You look so chic「おしゃれね!」

You look so thin「やせてるね!」

Do I? 「本当?」

I’m just one stomach flu away from my goal weight. 「目標体重まであと1回お腹を壊すわね」

Happy Birthday「誕生日おめでとう」

Nate, I’m so sorry 「ネイト、ごめんね」

My personal life is hanging by a thread「私のプライベートは瀕死状態よ」

That’s what happens when you start doing well at work 「仕事がうまくいくとそうなる」

Let me know when your whole life goes up in smoke.「私生活が煙となって消えたら教えてくれ」

That means it’s time for a promotion. 「それは昇進の時期ってことだ」

Do you know why I hired you? 「なぜ雇ったかわかる?」

I see a great deal of myself in you.「あなたの中にたくさんの私が見える(あなたは私に似ているわ)」

People say that success just happen to you, it doesn’t.「人は成功はただ起こるものだと言うけど、違うわ」

You want this life? 「この生活がほしい?」

The decision is yours. 「あなたの決断よ」

I need to get home tonight.「今夜帰る必要があるの」

No one is flying out because of the weather. 「天気のせいで誰も飛んでないわ」

Please. It’s just… I don’t know… drizzling.「なによ。ただの…霧じゃない」


  • このエントリーをはてなブックマークに追加