【Trailer Script / 映画予告の英語】POKÉMON Detective Pikachu (ポケモン 名探偵ピカチュウ)




Here is the script for the movie trailer, POKÉMON Detective Pikachu


【Trailer Script / 映画予告の英語】POKÉMON Detective Pikachu (ポケモン 名探偵ピカチュウ)

Welcome to Ryme City. 「ライムシティへようこそ」
A celebration of the harmony between humans and Pokémon. 「人とポケモンのハーモニーの祝福だ」
Tim, your dad was a legend in this precinct. 「ティム、君の父親はこの地域の伝説だった」
If you are anything like your dad 「君が父親のようだったら」
I’m not.「違う」
I remember you wanted to be a Pokémon trainer when you were young. 「君は小さい時にはポケモントレーナーになりたかったのを覚えている」
Yeah, that didn’t really work out. 「そうだよ。うまくいかなかったんだ」
Someone there? 「誰かいるのか?」
Whoever you are, I know how to use this. 「お前が誰だろうと、これの使い方は知っているんだ」
Aw, jeez. 「あ~。まじかよ」
Here we go. 「ほらみろ」
I know you can’t understand me. 「俺を理解できないのは知ってる」
But put down the stapler…「けどホチキスを下せ」
… or I will electrocute you.「さもないと、電気ショックするぞ」
Did you just talk? 「今話したか?」
Did you just understand me?「俺のことを理解したのか?」
– Oh, my God!「まじかよ!」
You can understand me!「わかるのか?」
– Stop!「やめろ」
I have been so lonely! 「さびしかったよ」
They try to talk to me all the time.「みんないつみ話しかけてくるんだ」
All they hear is “Pika-Pika.”「みんなピカピカしか聞こえないんだ」
You can hear him, right?「聞こえるだろ?」
Yeah. Pika-Pika-Pika. He’s adorable. 「もちろん。ピカピカピカ。可愛いね」
You’re adorable.「お前がかわいいね」
They can’t understand me, kid.「やつらはわからないんだよ」
Can no one else hear him?! 「誰もわからないのか?」
I don’t need a Pokémon.「ポケモンなんていらないんだ」
Then what about a world-class detective. 「じゃあ世界レベルの探偵はどうだ?」
Becase if you wanna find your pops…「お前の父親を見つけたいなら」
I’m your best bet.「俺が適任だ」
We’re gonna do this, you and me.「一緒にやるぞ。2人で」
There’s magic.「魔法だ」
It brought us together.「それが俺たちを引き合わせた」
And that magic is called hope.「そしてそれは希望と呼ぶ」
Listen up, we got ways to make you talk, or mime…「聞け。おまえは必ず話す…かパントマイムさせる」
So tell us what we wanna know.「だから知っていることを話せ」
Pipe. Yes. Okay. A can.「パイプ?違うか。缶?」
Shoving? Pushing.「突く?押す?」
My problem is that I push people away and then hate them for leaving.「問題は、人を押しやるけど、逃げられると嫌だ」
He’s saying you can shove it. 「突いていいってよ」
What? I can shove it? 「なに?突いていいって?」
Okay, that’s it. No. We’re switching roles. 「わかった。もういい。役割を変えるぞ」
I’m bad cop, you’re good cop. 「俺は悪役。お前は良い役」
No, we’re not cops. 「いやいや、警察じゃないぞ」
In my head, I saw that differently. 「頭の中では違ったんだけどな」


  • このエントリーをはてなブックマークに追加