映画予告で英語学習 ミッション:インポッシブル/フォールアウト(Mission: Impossible – Fallout)

ミッション:インポッシブル/フォールアウト(Mission: Impossible – Fallout)の映画予告の字幕・日本語訳です!英語学習に役立ててください!

<iframe width=”560″ height=”315″ src=”https://www.youtube.com/embed/wb49-oV0F78″ frameborder=”0″ allow=”accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture” allowfullscreen></iframe>

Your mission, should you choose to accept it…「お前の任務は、自ら受け入れることを選ばなければならない」

I wonder, did you ever choose not to?「受け入れないことを選んだことはあるのか?」

The end you’ve always feared is coming, and the blood will be on your hands.「お前が恐れていた最後が来ようとしている。そしてお前の手は血に染まる」

The fallout of all your good intentions.「善意の副産物だ」

You had a terrible choice to make in Berlin, one life over millions.「一人か100万人の命かを選ばなくてはならないという最悪の選択に迫られている」

And now the world is at risk.「そして世界が危機に晒されている」

This is the CIA’s mission.「これはCIAの任務です」

If he had held on to the plutonium, we wouldn’t be having this conversation.「やつがプルトニウムにしがみついていれば、こんな会話はしていないわ」

His team would be dead.「彼のチームは死んでいるはず」

Yes, they would.「そう、死んでいるはず」

That’s the job.「それが仕事よ」

You don’t understand what you’re involved in.「何に巻き込まれているかわかっていない」

You need to walk away.「逃げろ」

Please, don’t make me go through you.「あなたを無理に通るようにさせないで」

How many times has Hunt’s government betrayed him, disavowed him, cast him aside?「ハントの政府が何度彼を裏切り、否定し、見捨てたのか」

How long before a man like that has had enough?「やつみたいな男は、どれだけすれば満足するのか?」

Ethan, that’s not who we are.「イーサン、それは俺たちのすることじゃない」

Maybe we need to reconsider that!「それは考え直さないとな」

So, how is he?「彼はどうだ?」

Well, you know, same old Ethan.「昔のイーサンと同じだ」

What the hell is he doing?「何しているの?」

Find it best not to look.「見ない方がいい」

スポンサーリンク
広告 PC



広告 PC



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告 PC