Here is the script for the movie trailer, “La La Land”
映画予告のセリフ・字幕です!英語学習に役立ててください!
【Trailer Script / 映画予告の英語】La La Land(ラ・ラ・ランド)
Two options: You either follow my rules or follow my rules, capiche?「二つ選択肢がある。私のルールに従うか、それとも私のルールに従うか。わかった?」
– Thank you.「ありがとう」
– I could do it a different way.「別の方法でもできるわ」
– That’s, that’s fine. Thank you very much.「それは結構だ。ありがとう」
You’re fired.「クビだ」
– It’s Christmas.「クリスマスだぞ」
– Yeah, I see the decorations. Good luck in the new year.「デコレーションを見ればわかる。良い年を」
– I just heard you play and I wanna– 「あなたが演奏するのを見たわ。そして…」
It’s pretty strange that we keep running into each other.「いつも偶然会うなんて変だわ」
– Maybe it means something.「何か意味があるのかもしれない」
– I doubt it.「そうなことないわ」
– Yeah, I don’t think so.「僕もそう思わないよ」
You could just write your own roles, you know.「自分で役を書いてみたらどうだ?」
Write something that’s as interesting as you are.「君自身と同じくらい面白いものを書いたらいい」
– What are you gonna to do?「何をするつもり?」
I have my own club.「僕はクラブを持っているんだ」
Is that gonna happen every time?「毎回あれやるの?」
– I think so.「多分ね」
– How are you gonna be a revolutionary if you’re such a traditionalist?「そんなに伝統にしがみついていて、どうやって革新的になるっていうんだ?」
You’re holding onto the past, but jazz is about the future.「過去にしがみついている。だが、ジャズは未来だ」
– Maybe I’m not good enough.「もしかしたら十分うまくないのかも」
– Yes, you are.「うまいよ」
– Maybe I’m not.「違うわ」
It’s like a pipe dream.「夢物語よ」
– This is the dream!「これが夢だよ!」
It’s conflict and it’s compromise.「対立や妥協がある」
It’s very, very exciting.「そして楽しいんだ」
「
♫ Someone in the crowd could be the one you need to know 「群衆の中の誰かが、あなたが会うべき人なのかもしれない」
♫ Someone who can lift you off the ground 「地上から持ち上げてくれる人」
♫ Someone in the crowd could take you where you want to go 「群衆の中の誰かが、あなたの行きたいところに連れて行ってくれる」
♫ Someone in the crowd could make you 「群衆の中の誰かが、あなたを作り」
♫ Someone in the crowd could take you 「群衆の中の誰かが、 あなたを連れていく」
♫ Fly off of the ground 「地上からはばたく」
♫ You’re the someone ready to be found 「見つけられる準備はできている」