【映画予告の英語】La La Land(ラ・ラ・ランド)

Here is the script for the movie trailer, “La La Land”

映画予告のセリフ・字幕です!英語学習に役立ててください!

【Trailer Script / 映画予告の英語】La La Land(ラ・ラ・ランド)

 Two options: You either follow my rules or follow my rules, capiche?「二つ選択肢がある。私のルールに従うか、それとも私のルールに従うか。わかった?」


– Thank you.「ありがとう」


– I could do it a different way.「別の方法でもできるわ」


– That’s, that’s fine. Thank you very much.「それは結構だ。ありがとう」


You’re fired.「クビだ」


– It’s Christmas.「クリスマスだぞ」


– Yeah, I see the decorations. Good luck in the new year.「デコレーションを見ればわかる。良い年を」


– I just heard you play and I wanna– 「あなたが演奏するのを見たわ。そして…」

It’s pretty strange that we keep running into each other.「いつも偶然会うなんて変だわ」


– Maybe it means something.「何か意味があるのかもしれない」


– I doubt it.「そうなことないわ」


– Yeah, I don’t think so.「僕もそう思わないよ」


You could just write your own roles, you know.「自分で役を書いてみたらどうだ?」


Write something that’s as interesting as you are.「君自身と同じくらい面白いものを書いたらいい」


– What are you gonna to do?「何をするつもり?」

I have my own club.「僕はクラブを持っているんだ」


Is that gonna happen every time?「毎回あれやるの?」


– I think so.「多分ね」


– How are you gonna be a revolutionary if you’re such a traditionalist?「そんなに伝統にしがみついていて、どうやって革新的になるっていうんだ?」


You’re holding onto the past, but jazz is about the future.「過去にしがみついている。だが、ジャズは未来だ」


– Maybe I’m not good enough.「もしかしたら十分うまくないのかも」


– Yes, you are.「うまいよ」


– Maybe I’m not.「違うわ」


It’s like a pipe dream.「夢物語よ」


– This is the dream!「これが夢だよ!」


It’s conflict and it’s compromise.「対立や妥協がある」


It’s very, very exciting.「そして楽しいんだ」


♫ Someone in the crowd could be the one you need to know 「群衆の中の誰かが、あなたが会うべき人なのかもしれない」

♫ Someone who can lift you off the ground 「地上から持ち上げてくれる人」

♫ Someone in the crowd could take you where you want to go 「群衆の中の誰かが、あなたの行きたいところに連れて行ってくれる」

♫ Someone in the crowd could make you 「群衆の中の誰かが、あなたを作り」

♫ Someone in the crowd could take you 「群衆の中の誰かが、 あなたを連れていく」

♫ Fly off of the ground 「地上からはばたく」

♫ You’re the someone ready to be found 「見つけられる準備はできている」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする