【Trailer Script / 映画予告の英語】Jungle Cruise (ジャングルクルーズ)

Here is the script for the movie trailer, Jungle Cruise


【Trailer Script / 映画予告の英語】Jungle Cruise (ジャングルクルーズ)

Legend has it there is a tree in the Amazon that possesses unparalleled healing powers… 「伝説によれば、アマゾンには他に類を見ない治癒能力を持っている木があるらしい」

and the arrowhead is the key to unlocking it.「そしてその矢尻が、それを解放する鍵よ」

Stop her!「止めろ!」

Hello, uhhh…「こんにちは」

just wanted you to know this has been mislabeled.「これのラベルが間違っていることを知らせたかったの」

Shipping out lads? 「みんな、出航する?」

Of all the jungle cruises you could take in the Amazon…「アマゾンでできるジャングルクルーズの中で…」

this one is undoubtedly the cheapest.「これが間違いなく最安だ」

But also the most thrilling.「だが最もスリリングだぞ」

Heads up, coming through.「気をつけて!通るぞ!」

Look out!「気をつけて!」



Ladies and Gentlemen…「みなさま」

the moment you’ve all been waiting for…「待ちに待った時間です」

…the backside of water.「滝の裏側です」

It’s the eighth wonder of the world.「世界の8つ目の不思議です」

We’re headed upriver to Lágrimas de Cristal.「ラグリマ・デ・クリスタルに向けて川を上ります」

We must secure our travel, come on.「旅を確保しないと、はやく」


Not a good time.「タイミングが悪い」

My brother and I are looking for passage upriver.「私の兄弟と、上流への道を探しているの」

Please go away.「どこか行け」

I have a lot of money.「お金はたくさんあるわ」

If you believe in legends, you should believe in curses too.「伝説を信じるなら、呪いも信じた方がいい」

You’re going to beg me to turn back.「戻りたいとお願いするだろうな」

Well, I look forward to disappointing you.「がっかりさせるのが楽しみだわ」

Ten thousand to bring you there alive.「生きて着いたら10000ドルだ」

Dead, is fifteen thousand.「死んだら15000だ」

Why should I pay more dead?「なんで死んだら高いのよ」

Dead, I’d have to carry you…「死んだら運んで帰って来ないとだからな」

dead’s a lot harder lady.「死んだら大変なんだよ、お嬢さん」

Here we go.「さあ行くぞ」

Oh God, sorry Frank!「あ、ごめんなさい。フランク」
It’s alright, strong form.「大丈夫。強いんだ」

I cannot swim.「泳げないの」

You booked a river cruise and you can’t swim?「リバークルーズを予約しておいて泳げないの?」

The price just went up.「値段が上がったな」

The myth is real.「神話は本当なのね」


  • このエントリーをはてなブックマークに追加