【映画「予告」で英語学習】テッド2 Ted 2



テッド2 Ted 2





Happily ever after only exist in fairy tales. 「『幸せに暮らしましたとさ』というのは童話にしか存在しない」

Yet, a talking teddy bear is about to marry his girlfriend. 「しかし、話せるテディーベアは、彼女と結婚するところだ」

I now pronounce you teddy bear and wife.  「君たちをテディーベアと妻であると、宣言します」

You may kiss the bear. 「テディーベアにキスを」

Proving that Americans don't give a crap about anything. 「そしてそれは、アメリカ人が何に対しても屁とも思わないということを証明している」(not give a crap about: 屁とも思わない(スラング))

So I got some big news. 「大きな知らせがあるんだ」

Tami-Lynn and I are gonna have a baby. 「タミ・リンと俺は、子供を産むんだ」

That's awesome! Wait, how do you guys... 「すげえな!待てよ、どうやって。。。」

We need a sperm donor. 「精子ドナーが必要なんだ」

What is that? What are you doing? 「なんだ、なにをしてるんだよ?」

I'm getting ready to it. 「準備してるんだ」

What do you mean, "you're getting ready"? What are you doing with your hand? 「準備してるってどういう意味だよ。手で何をしてるんだ?」

I'm doing this for you so when I get in I can just bust it out. 「お前のためにやってるんだ。中に入ったらすぐにぶっ放せるようにね」

What do you think you are, a Red Lobster? 「自分自身を何だと思ってるんだ?ロブスターか?」

Hey, Johnny you did it! 「ジョニー、やったな!」

Right there, buddy! 「ほら、ここに」

Catch! 「捕れよ」

What's the... 「ふざけ…」

Dude, that's somebody's kid! 「おい、それは誰かの子どもだぜ」

Dude, it's in my eyes! I'm blinking it in! 「おい、目に入った!まばたきすると入ってくる!」

Wait, wait, wait. I'm gonna take a picture and post it on Facebook! 「待て待て。写真を撮ってフェイスブックに載せるから」

What?! 「は!?」

Hashtag "Grrrr monday". 「ハッシュタグ『うぁぁぁ、月曜日』」

Help me! 「助けて!」

Oh my God, look at this! 「ほんとに。見てよ」

It says that if we want to have a baby you're gonna have to prove you're a person in a court of law! 「子供が欲しいなら、法廷に行って自分が人間だと証明しなさいだって」

This is a nightmare! 「悪夢だ」

We've got to fight this. 「戦わないと」

We'll get a lawyer, and we'll sue the government for your civil rights! 「法律家を雇って、市民権について政府を起訴するぞ。」

I'm Samantha Jackson. You must be Ted. 「サマンサ・ジャクソンよ。あなたはテッドね」

Huh, yeah, Samantha Jackson, what's you middle name? 「サマンサ・ジャクソンか。ミドルネームは?」

Leslie. 「レズリー」

Oh my God! 「おい、まじかよ!」

You're Sam L. Jackson! 「サム・L・ジャクソンじゃないか!」

That's great! I mean, it's just like Sam L. Jackson! 「こりゃすごい!サム・L・ジャクソンみたいじゃないか!」

Who is that? 「誰ですか、それ?」

You have ever seen any movie ever? He's the black guy. 「映画を見ないの?いつもの黒人だよ」

They denied you the same rights as everybody else just because you're different. 「彼らは、あなたが他の人と違うというだけで、同じ権利を持つことを否定しています。」

Can you get me my life back? 「私の生活を返してくれ」

Ted, do you believe you have a soul? 「テッド。あなたは自分自身に魂があると信じますか」

"What did you think I would do at this moment?"  「どう思う、今私がなにをするか?(歌)」

Objection! 「意義あり!」

Overruled! 「却下する!」

You want to be human in the eyes of the law. 「法の前に、人間でありたいのだな」

The important thing about being human 「人間であるために大切なことは

is making a contribution to society. 社会に貢献することだ」

Where the hell is my coffee?! You're not building rockets, figure it out! 「コーヒーはどこだ?ロケット作っているわけじゃないんだろ、どうにかしろ!」

What a prick! 20 bucks I can toss a cookie crisp into that guy's ass crack. 「なんてくそ野郎だ。あのくそ野郎のケツにクッキーの欠片を入れられたら20ドルな」

Do it! 「やれ!」

I'm gonna do it. 「やるぞ」

Oh my God! 「まじかよ」

Who did that?! 「誰がやった?」

Sir, I apologize for my five year old child 「申し訳ございません、うちの5歳の息子が」

Bad boy! You sit there and eat your fish nuggets! 「悪い子だ!そこに座ってフィッシュナゲットを食べてなさい!」

Go! Go! Go! 「行けいけいけ!」

All right, I'm gonna ask you a few test questions. Are you ready? 「じゃあいくつか練習で質問するわよ。準備は良い?」

Do you consider yourself to be human? 「自分は人間だと思いますか?」

Objection! Sustained! 「異議あり!認める!」

No the witness can't object. 「いや、証言者は異議を出せない」

Overruled! Guilty! 「却下!有罪!」

Sidebar! Speculation! 「サイドバー!推論だ」

Hearsay! Briefcase! In my chamber!  「伝聞証拠!ブリーフケース!俺の議場!」

Bailiff! Disregard!  「廷吏!否認!」

Stop beavering the witness! 「証言者を使い過ぎだ」

I rest. 「休む」

We could totally be lawyers. 「マジで法律家になれるな」





You have ever seen any movie ever? He's the black guy. 「映画を見ないの?いつもの黒人だよ」なんてこと口にしたら、本当の世界なら大問題です笑。








サイト内検索 Search

 - 予告セリフ