【Trailer Script / 映画予告の英語】Spider-Man: Homecoming (英語字幕・日本語訳)

      2017/05/03

Here is the script for the movie trailer, Spider-Man: Homecoming. Enjoy!

映画予告のセリフ・字幕です!英語学習に役立ててください!

【Trailer Script / 映画予告の英語】Spider-Man: Homecoming



What's up, guys? 「やあ、みんな」

Wait a minute.「待てよ」

You guys aren't the real Avengers.「本物のアベンジャーズじゃないな?」

I can tell, Hulk gives it away.「わかっているよ。ハルク、それを放せ」

Aw, that was awesome!「すばらしいね!」

Did Liz get a new top?「新しいトップス買ったのかな?」

No, you've seen that before.「いや、前にも見たことがある」

Never with that skirt.「あのスカートとの組みあわせは初めてだ」

We should probably stop staring before it gets creepy though.「気持ち悪がられる前にやめた方がいいな」

Yeah.「そうだな」

Too late.「もう遅いわよ」

You guys are losers.「あなたたちは負け犬よ」

So to become an Avenger, are there like trials or an interview?「アベンジャーズに入るには、何か試験とか面接はあるの?」

Just don't do anything I would do.「私がするようなことはするな」

And definitely don't do anything I wouldn't do.「それと、私がしないようなことは絶対にするな」

There's a little gray area in there, and that's where you operate.「グレイゾーンはあるが、そこは自分で考えろ」

All right?「わかったな?」

That's not a hug.「ハグじゃない」

I'm just grabbing the door for you.「ドアを開けてやっただけだ」

All right, kid, good luck out there.「じゃあ、頑張ってな」

Listen, I know school sucks.「学校がつまらないのはわかる」

Peter!「ピーター!」

You still with us?「ちゃんと聞いている?」

Uh, yeah, yeah!「はい、もちろん」

I know you wanna save the world.「世界を救いたいのはわかる」

But you're not ready yet.「しかしまだ君は準備ができていない」

You're the Spider-Man.「君がスパイダーマン?」

No, I'm not.「違うよ」

I'm not.「違うんだ」

This is just a costume.「ただのコスプレ」

You were on the ceiling!「天井に張り付いていたじゃん!」

Stay close to the ground, and stay out of trouble.「地上から離れずに、トラブルからも離れていろ」

Forget the flying monster guy.「空飛ぶモンスター野郎のことは忘れるんだ」

There are people who handle this sort of thing.「こういう問題の専門家がいるからな」

I'm sick of him treating me like a kid all the time!「子供扱いされるのはうんざりだ」

But you are a kid.「けど君はこどもだよ」

This is my chance to prove myself.「僕のことを証明するチャンスなんだ」

Peter, what is going on with you?「ピーター、なにが起きているの?」

I'm really sorry, I'm so busy, I'm slammed.「本当にごめん、忙しくて、何もできないんだ」

Don't mess with me.「私の邪魔をするな」

Because I will kill you and everybody you love.「邪魔をすればお前と愛する者を全員殺してやるからな」

 

 




What's up, guys?「やあ、みんな!」

So to become an Avenger, are there like trials or an interview?「アベンジャーズに入るには、面接でもあるんですか?」

Do me a favor?「お願いがある」

Can't you just be a friendly neighborhood Spider-Man?「ただのフレンドリーなスパイダーマンでいてくれないか?」

Cannonball!「大砲だ!」

Just stay close to the ground.「ただ地面にいてくれ」

You're the Spider-Man from YouTube.「Youtubeに出てるスパイダーマンだな!」

Can you summon an army of spiders?「蜘蛛軍団呼び出せる?」

No, Ned, no.「できないよ」

Do you know him too?「彼も知っているの?」

I stole his shield.「盾を奪ったよ」

Can I try the suit on?「スーツ、試着してもいい?」

Badass.「イケてる」

The rich and powerful like Stark, they don't care about us.「スタークのような金持ちの強者は、俺たちのことなんて気にしていない」

The world's changing, boys.「世界は変わっている」

Time we change, too.「我々も変わるときだ」

These weapons are crazy dangerous.「こんな武器は危険だ」

Listen, Peter.「聞いてくれ」

Forget the flying monster guy.「空飛ぶモンスター野郎のことは忘れろ」

There are people who handle this sort of thing.「こういうことの専門家がいる」

The illegal weapons ferry left at 10:30.「武器を載せたフェリーが10時30分に出向した」

You missed it.「逃したな」

No, no, no, no.「だめだ」

What if somebody died?「誰か死んでいたらどうするんだ?」

I was just trying to be like you.「あなたのようになりたかっただけです」

I wanted you to be better.「もっと良くなるんだ」

I'm gonna need the suit back.「スーツを返せ」

But I'm nothing without this suit.「スーツなしじゃあ何もできないよ」

If you're nothing without this suit, then you shouldn't have it.「それなら、それを持つべきではない」

I screwed up.「めちゃくちゃだ」

You need to stop carrying the weight of the world on your shoulders.「世界の平和を背負うのをやめるのよ」

I want you to understand.「わかってほしいんだ」

I'll do anything to protect my family.「家族を守るためならなんでもする」

I know you know what I'm talking about.「何を言っているかわかるだろ?」

Don't mess with me.「俺に関わるな」

Because I will kill you and everybody you love.「愛する人全員死ぬことになるからな」

My friends are up there!「友だちがあそこにいるの!」

The guy is still out there.「やつはまだ近くにいる」

I just gotta do this on my own.「僕だけでやらないと」

Just don't do anything stupid.「ただ、アホなことだけはするなよ」

All right?「わかったな?」

Yeah.「はい」

サイト内検索 Search

 - 予告セリフ