【Trailer Script / 映画予告の英語】Hidden Figures (英語字幕・日本語訳)

      2017/07/13

Here is the script for the movie trailer, Hidden Figures. Enjoy!

映画予告のセリフ・字幕です!英語学習に役立ててください!

【Trailer Script / 映画予告の英語】Hidden Figures



Equilateral, trapezoid, isosceles, tetrahedron.「等辺台形、二等辺三角形、四面体」

I've never seen a mind like the one your daughter has.「娘さんのような知性を見たことがないわ」

You have to see what she becomes.「どんな人になるか、見ておきなさい」

Katherine, we're all going to end up unemployed riding around in this pile of junk.「キャサリン、このゴミの山の周りを仕事ないまま車を乗り回して終わるのよ」

You're welcome to walk the sixteen miles.「16マイル歩いても結構よ」

Or sit in the back of the bus.「それかバスの後部座席ね」

Do you have identification on you?「IDを見せなさい」

We're just on our way to work at NASA, sir.「NASAへ通勤の途中でして」

I had no idea they hired...「まさか雇っているとはね、こんな…」

There's quite a few women working in the space program.「スペースプログラムで働いている女性はたくさんいるんですよ」

Do you know what we're doing here?「ここで何をしているか知っているか?」

We're putting a human on top of a missile shooting into space and it's never been done before.「ミサイルの先に人を載せて宇宙に打ち上げるんだ。誰もしたことがないことだ」

I need a mathematician that can look beyond the numbers, math that doesn't yet exist, before the Russians plant a flag on the damn moon.「数字以上のことが見れる数学者が必要だ。存在しない数学を解ける人間だ。ロシア人が月に旗を立てる前にな」

Do you have someone?「誰か知っているか?」

Katherine is the gal for that.「キャサリンが適任よ」

She can handle any numbers you put in front of her.「目の前にあるどんな数字でも計算できる」

Don't embarrass me.「恥をかかせないで」

This wasn't emptied last night.「昨日空になっていなかったぞ」

Uh, I'm sorry, I'm not the... 「すみません、私は…」

That Colonel Jim is a tall glass of water.「ジムさんは背の高い方ね」

He's coming over.「こっち来るわ」

Now why would he be doing that?「なんでこっちに来るの?」

Because Mary's waving at him.「メアリーが手を振っているからよ」

No!「そんな!」

Dorothy, slice of pie?「ドロシー、パイでも?」

I'd love one.「もちろん」

You already have a slice of pie, Doro...「もうパイは食べたわよね?」

You're a computer at NASA.「あなたはNASAのコンピューターだ」

Do they let women handle that sort of...「NASAは女性に触らせるのか?」

Yes, they let women do some things at NASA, Mr. Johnson.「はい、NASAは女性にいろんなことをさせますわよ」

And it's not because we wear skirts.「スカートをはいているからではないですよ」

It's because we wear glasses.「メガネをかけているからです」

We go from being our fathers' daughters to our husbands' wives to our babies' mothers.「父の娘から、夫の妻、そして子どもの母親までやるのよ」

You've been gone for three hundred hours.「300時間もどこに行っていたの?」

Was mama gone for twelve and a half days?「20日半もお母さんは出かけていた?」

No, but it felt like that.「いいや、けどそれくらいに感じたよ」

It felt like it to me, too.「私もよ」

It's crunch time.「勝負の時だ」

In fourteen days the astronauts will be here for training.「あと14日で、宇宙飛行士が訓練に来る」

Everything we do can matter to their wives, to their children.「我々がすることは、女性そして子どもたちに関係している」

I believe it's gonna matter to the whole damn country.「国全体に影響することだ」

My gals are ready, we can do the work.「女たちは準備万端よ」

That's John Glenn.「ジョン・グレンよ」

What do you ladies do for NASA?「NASAでなにをしているんですか?」

Calculate your launch and landing, sir.「離着陸の計算です」

Engineer, and I'm proud as the devil to be working with you.「あなたと働けてとても光栄です」

How could you possibly be ogling these white men?「どうやって色目を使ったらいいかしら?」

It's equal rights, I have the right to see fine in every color.「平等の権利よ。全ての色は素晴らしい」

There's no protocol for women attending.「女性の参加に対して何もルールがない」

There's no protocol for man circling the earth either, sir.「男性が世界を支配するルールもないですわよ」

Every time we have a chance to get ahead, they move the finish line.「進むチャンスがある度に、毎回ゴールを動かされる」

Every time.「毎回だ」

We all get there together, or we don't get there at all.「一緒にだ。でなければ無理だ」

It's good to know that NASA hasn't given up on good old-fashioned brain power.「NASAが古い頭脳を諦めていなくてよかった」

5, 4, 3, 2, 1!「5,4,3,2,1」

Let me ask you, if you were a white man, would you wish to be an engineer?「一つ聞かせてくれ。もしも白人男性だったら、エンジニアになるか?」

I wouldn't have to, I'd already be one.「そんな必要ないです。もうなっていますので」

サイト内検索 Search

 - 予告セリフ