【Trailer Script / 映画予告の英語】Deadpoolデッドプール

      2016/07/10

Here is the script for the movie trailer. Enjoy! 

DeadpoolデッドプールTrailer Script / 映画予告の英語】

映画予告のセリフ・字幕です!英語学習に役立ててください!

 




I love you, Wade Wilson.  「愛しているよ、ウェイド・ウィルソン」

We can fight this. 「これ(病気)と戦えるわ」

You’re right. 「そうだね」

The cancer is only in my liver and lungs, and prostate, and brain. 「ガンは肝臓、肺、前立腺と脳にしかないからね」

All things I can live without. 「全部なくても生きていけるものだ」

What if I told you we can make you better? 「もし私たちが君を良くしてあげられると言ったらどうする?」

You’re a fighter. 「お前はファイターだ」

We can give you abilities most men only dream of. 「ほとんどの男が夢でしか見たことがない能力を与えるぞ」

Make you a superhero. 「スーパーヒーローにしてやる」

You just promise you’ll do right by me, 「丁寧に俺を扱ってくれると約束してくれ。 (do right by: ~に丁重な態度を取る、~を公平に扱う)

so I can do right by someone else. 俺も他の人に対してそうなれるように」

And please don’t make the super suit green  「あとスーパースーツは緑にしないでくれ

or animated! アニメっぽくもしないでくれ!」

One thing that never survives this place is the sense of humor.  「ここから生きて出るための手段はユーモアでは決してないぞ」

We’ll see about that, Posh Spice. 「それはどうかな、ポッシュ・スパイスさん」

Oh, come on. 「おい、まじかよ」

You wanna leave me all alone here with less angry Rosie O’Donnell? 「あまり怒らないロシー・オドーネルと一緒にここに独り置いていくつもりかよ」

Wait! 「待って!」

You may be wondering why the red suit. 「なんでこんな赤いスーツかと思ってるだろ」

Well, that’s so bad guys can’t see me bleed. 「悪いやつらが流血を見れないようにだよ」

This guy’s got the right idea. He wore the brown pants. 「その男は正しいアイディアだね。茶色のズボンをはいている」

Daddy needs to express some rage. 「お父さんは怒りを見せないとね。」(rage: 怒り、激怒)

Mother fucker! 「くそやろう!」

It reeks like old lady pants in here. 「年寄りのおばあさんのズボンの臭いがするね」(reek: 煙が出る、嫌な臭いがする)

Sounds like you have a dick in your mouth. 「お前は口にペニスが入ってるみたいだな。」

Motherfucker, you are hard to look at. 「くそやろう!お前は見るにも耐えないな」

Like a testicle with teeth. 「歯が生えた金玉みたいか」(testicle: 睾丸)

You look like Freddy Kruger fucked a topographical map of Utah. 「ユタ州の地形図とヤッてるフレディー・クルーガーみたいだな」(topographical: 地形的な、地理的な)

Exactly! 「その通りだ!」

I’m touching myself tonight. 「今夜は自分のあれでも触ってるか」

You are haunting! 「お前のことは忘れられないね」

You look like and avocado had sex with an older avocado. 「お前は古いアボカドとヤってるようなアボカドみたいな野郎だ。」

Thank you. 「ありがと」

 


 

 

ちょっと下ネタが多い映画のようですね笑。

というよりこの主人公の口が悪い。。。

 

こんなスーパーヒーローはなかなかいませんね!

 

あとはPosh SpiceやRosie O’Donnell、Freddy Krugerなど、海外事情を知らないとわからないことも多いですね!

Posh Spiceは、Spice Girlsというイギリスのバンドのメンバーのニックネーム(悪口?)です。

 

まぁ簡単に言えば、なんの脈絡もないことを言っているんですね笑。

最後のアボカドに対するセリフなんて本当に意味不明…

 

そんな一風変わったスーパーヒーローの物語のようです!

 

この字幕でも、たくさん練習して英語をものにしてくださいね!

サイト内検索 Search

 - 予告セリフ