【Trailer Script / 映画予告の英語】Deadpool (trailer2) デッドプール (英語字幕・日本語訳)


Here is the script for the movie trailer, Deadpool (trailer2). Enjoy! 


Trailer Script / 映画予告の英語】 デッドプール (予告2)

Kinda lonesome back here.  「後ろは何だか寂しいね」

A little help here?  「ちょっと助けて」

Excuse me.  「ごめんよ」

Dopinder. 「ドーピンダーだよ」

Pool, Dead.  「プールだ。死んでるけど」

Why the fancy red suit, Mr. Pool?  「なんでそんなにイケてるスーツ着てるんですか?」

Oh, that's because it's Christmas Day, Dopinder, and I'm after someone on my naughty list.  「クリスマスだからだよ、ドーピンダーさん。それにいま、悪ガキリストのやつらを追ってるところだからね」

You're probably thinking: "This was a superhero movie, but that guy in the suit just turned that other guy into a kebab."  「もしかしたらこう思ってるだろう。『スーパーヒーロー映画なのに、この赤スーツ野郎は他の野郎をケバブみたいにしやがった』」

Surprise!  「驚いたか!」

This is a different kind of superhero story.  「これはちょっと変わったスーパーヒーロー映画なんだ」

To tell it right, we've got to take you back before I squeezed into the red spandex.  「正確に話すなら、このスパンデックスを着る前の話に戻さないとな」

Mr. Wilson.  「ウィルソンさん」

You've recently been diagnosed with terminal cancer.  「最近、末期ガンと診断されたようですね」

We can fight this.  「戦いましょう」

What if I told you we can cure you, and give you abilities most men only dream of?  「もし、それを直すことができ、しかも誰もが望むようなパワーを与えられるとしたら、どうしますか?」

I'd say you sound like an infomercial. 「インフォマーシャルみたいだね、と言うかな」

But not a good one like Slap Chop, more Shake Weight. 「スラップチョップみたいな良いやつじゃなくて、シェイクウェイトみたいな」

If I never see you again, know that I love you.「もし2度と会えなくても、君を愛してると覚えていてくれ」

When I'm finished, your mutated cells will heal anything.  「終わったときには、変異した細胞がなんでも治してくれるようになるよ」

But you still think we're making you a superhero.  「それでも、まだ俺をスーパーヒーローにしようって思ってるのか?」

We're making you a superslave.  「スーパー奴隷を作るんだよ」

Oh, come on. 「まじかよ」

You gonna leave me alone here with Jose Canseco?  「ホセ・キャンセコと一緒に残すつもりか?」

Whatever they did to me, made my body indestructible.  「何をされたにしても、俺の身体は完全に破壊不能になった」

But my face...  「けど俺の顔は…」

Look at me. 「見ろよ」

I...  「あの…」

No, look at me.  「だから、俺を見ろよ」

No, I don't want it.  「いや、見たくない」

Exactly.  「その通り」

I didn't ask to be super, and I'm no hero.  「スーパーになるなんて頼んでないし、全然ヒーローになってない」

But when you find out your worst enemy is after your best girl, the time has come to be a superhero.  「けど、自分の最愛の人が最悪の敵に捕まったなんて知ったら、それはスーパーヒーローになる最高の時だ」

Cue the music.  「音楽をかけろ」

We can't allow this, Deadpool. 「デッドプール、これを許すわけにはいかない」

I don't have time for your X-Men bull, Colossus.  「コロッサス、ナンセンスなX-menのための時間はないんだよ」

Besides, nobody's getting hurt. 「それに、誰も傷ついてない」

That guy was up there before we got here.  「あの野郎どもは俺が来た時には上にいたんだ」

I have played a lot of roles, damsel-in-distress ain't one of them.  「たくさんの役を演じてきたけど、悩める乙女は演じたことない」

Have you seen this man?  「この野郎をみたことあるか?」

Wait.  「待てよ」

Did I leave the stove on?  「ストーブ点けっぱなしだっけ?」

Hey, you're way too much dude for me.  「君は俺には男らし過ぎる。」

That's why I brought him.  「だからこの男を連れてきたんだ」

I mean, that's why I brought her?  「というか、だからこの女を連れてきたんだ?」

Oh, no, finish your tweet.  「いやいや、ツイート終わらせて」

Go get her, tiger.  「虎ちゃん、やってやれ」

I so pity the dude who pressures her into prom sex.  「プロムパーティーであの子とヤろうとした男、かわいそうだな」

Greetings, munchkins.  「良い子たち、こんにちは」

Did you like that dose of green band goodness?  「お子様向けの予告は楽しかった?」(green band: 映画予告等の始めに出てくる緑のスクリーン(R指定なし))

Hankering for a little more action?  「なにかもっとしたくなったかい?」

Some big boy curse words maybe?  「大人の汚い言葉でも?」

Check out DeadpoolWebsite.com for my red band trailer.  「デッドプールのウェブサイトに行って、R指定の予告も見てね」(red band: 映画予告等の始めに出てくる赤のスクリーン(R指定あり)

Make sure to ask your mommy, and tell her to call me.  「ママにちゃんと聞いてね、そして俺に電話するように伝えて」

She's got the number. 「電話番号なら知ってるから」

サイト内検索 Search

 - 予告セリフ